![]() ![]() While quedarse en la luna de Valencia is an older expression which is slowly becoming obsolete, you can still say “ estar en la luna,” meaning to be absent-minded or daydreaming. According to another theory, there was a bench in front of the walls in the shape of a crescent where laggers had to spend the night. If you delayed coming back to the city on time, due to absent-mindedness or idleness, you risked spending the night in the open under the Valencian moon. Legend has it that there were 12 gates along the walls, which closed at 10 p.m. The expression quedarse en la luna de Valencia (or quedarse a la luna de Valencia ) can be traced back to the Middle Ages when Valencia’s old city walls were still standing. Translation: To be absent-minded / disappointed / day-dreaming Quedarse en la luna de Valencia (Spanish) In Spanish it’s called luna de miel, in Italian luna di miele, in Portuguese lua de mel, in Polish miesiąc miodowy, in Russian Медовый месяц and in Turkish balayı - all terms that reference “honey.” 3. Regardless of which ancient tradition shaped this term, the period of time following a couple’s union is now called a “honeymoon.” But it’s not just French and English that went along with this term. That beer, made from fermented honey with water, was called hydromel and was not dissimilar to what we know today as mead.Īnother theory states that in ancient Egypt, newlyweds had to consume hydromel in the first 28 days of their marriage to increase their fertility. According to tradition, the bride’s father lavished his new son-in-law with great quantities of beer throughout the entire first month of his daughter’s marriage. The answer likely dates back several thousand years to ancient Babylon. But have you ever stopped and wondered why it’s called that? It’s natural to think that the first month of marriage is always the sweetest, but why “honey” in particular? When we think of lune de miel (or “honeymoon,” as we say in English), we immediately think of the short holiday newlyweds take right after their wedding. Another more commonly used word for this phenomenon is yakamoz, from the Greek word διακαμός. Have you ever seen the reflection of the moon on water? Ever a poetic and romantic language, Turkish has a very lyrical word to describe this amazing natural feature: Gümüşservi. L iterally meaning “silver cypress tree,” it surreally describes the reflecting path of the moon on water. Translation: The reflection of the moon on a body of water This week marks the 50th anniversary of the Apollo 11 moon landing - and we are over the moon! With such a stellar anniversary, we’re celebrating with seven moon words and phrases from around the world. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |